【ミニーコラム】好きな芸能人(彼の歯についた青のりが私を萎えさせた)

 

好きな有名人は誰かって?

えっと、私たちはもうそういう年は過ぎちゃったかなって思うし、そういうことをあまり本気で考えないかな。

でも、日本でいいなって思う有名人はいるよ。

 

阿部寛、錦戸亮、速水もこみちかな。

名前すら知らなかったから、調べたよ。

 

阿部寛は、ネパールにあるエベレストの映画に出ていたよ。

錦戸亮は、「1リットルの涙」で見て、ドラマを見て泣いたわ!

速水もこみちは、Moco’s キッチンでよく見たよ。

男の人が台所にいるとセクシーだけど、彼は油をたくさん使うから、

ある程度で男の人が台所にいるとセクシーだけど、彼は油をたくさん使うから、ちょっとうんざりしちゃったよ。

 

 

ユカのコメント

 

ミニーが日本の映画やドラマを見ていることにとてもびっくりしました!

日本語で見ているのかな?と思って会のときに聞いてみたのですが、1リットルの涙は、英語の字幕版で見たそうです。

最後のkinda turn offは、kindaは口語でkind ofとありましたが、、あってますか?

 

 

チサのコメント

 

あっています!kinda はkind of の略語。
英語の略語はいろいろあるよ

 

want to がwanna
going to がgonna

 

歌の歌詞は略語の宝庫!

 

そして最後のTurn Off は「萎える」という意味。
つまり元々感じた性的な魅力が、一気に失せた、、、という状態をあわらす語です。
反意語はTurn onね!

 

例文 His smile turned me on! (彼の笑顔にコロっときちゃった(性的な意味で笑)) 

           Aonori on his teeth turned me off! (彼の歯についた青のりが私を萎えさせた)

 

私が大学時代に流行った曲で Turn me on! てのがあります。意味は「性的に私を興奮させる」
いつもこの曲を流しながらチヒロという親友と踊ってたな。懐かしい思い出。
Turn me on!て言ってるの聞き取れるかな?

 

 

 

翻訳担当 ユカ

(画像クリックでユカのプロフィールへ)

 


★★英語原文★★

 

Which celebrity do I like?

Well I think we are already past that age and do not think about such things seriously.

But I do find some celebrities in Japan attractive.

Hitoshi Abe, Ryo Nishikido and Mocomichi Hayami.

I didn’t even know their names and just looked it up.

Hitoshi played in movie called Everest which is based in Nepal.

I saw Ryo in 1 litre of tears and did I cry watching that drama!

And I used to watch Mocomichi in Moco’s kitchen. I find men in kitchen sexy but he uses lots of oil so thats kinda turn off!

関連記事

ページ上部へ戻る