【ミニーコラム】日本の好きな所と嫌いな所

 

多くの外国人の日本について好きと嫌いなことについてたくさん知りたいことがあると思うの。

私は日本人がとても親切で時間に正確なのが好きよ。

日本はとても清潔で便利(日本語を除く)だし質のいい品やサービスもあるのもいいよね。

嫌いなところは日本の人たちはとても控えめでそう簡単にオープンにならないとこよ。

簡単に感情を見せないし、繋がるのも難しいのよ。

もっと言えば私日本語好きじゃない。

ゴメーンでも漢字はとても難しいしみんなそう思ってると思うよ。

 

 

さっちゃんのコメント

 

みんな外国人って漢字苦手ですよね笑
モーリーさんが特殊なんでしょうきっと。
漢字便利ですけどね〜
成り立ち一緒だから中国行ってもメニューとかなんとなくわかるという話も聞きます。
日本人とコミュニケーションって取りづらいでしょうね。
空気読めるのが美徳な面ありますから。
まあ、歴史的背景や宗教的なものが根底にあるからしょうがない部分ありますけどね。
私は海外にありがちな、ケンカしてナンボというノリにはついていけないと思ってる日本人です。
外国に馴染むってとっても難しいことですよねー。
外国を知るたびに日本最高と思いますええ!
外国に移住や永住する人ホントリスペクトです。
頑張って。

 

チサのコメント

 

海外生活は大変だけど、頑張ってね!


私も中国に1年いたけど、郷に入っては郷に従え、って大事だよね。
でも言葉を覚えないと、その土地の人の思考を知ることができないので、
従うべき「郷のルール」も知ることはできず、永遠に部外者のままで人と深く繋がることも難しいと思う。。

 

なので、海外に出て言葉を覚える人もいるけど、
海外に出る前に言葉は覚えておくと良いと私は思っています!
あと日本文化をよく理解することも大事かな。
自国の文化がわからなかったり興味なかったら、海外の文化なんて余計にわからないから。
文化がわからないと良い言葉の使い手になるのは無理なので。

 

例えば、

中国の人から「福岡ってどこですか?」と聞かれた日本人が受ける感覚と
日本人から「南京ってどこですか?」と聞かれた中国の人の受ける感覚は全く違うと理解しないといけないし

 

九死に一生を得た日本人に「ご先祖様が守ってくれたのかもね」というのはアリでも
九死に一生を得たイランの人に「ご先祖様が守ってくれたのかもね」は基本ナシです

 

異文化コミュニケーションは奥深いです。

 

 

 

 

 

 

 

翻訳担当 さっちゃん

(画像クリックでさっちゃんのプロフィールへ)

      
☆☆原文☆☆

I think many foreigners get asked a lot about things they like and don’t like about Japan.

I like that Japanese are very kind and punctual.

I like that Japan is very clean and convenient (except Japanese language 🤯) and has quality goods and services.

What I don’t like is Japanese people are very reserved and they don’t open up so easily.

They don’t show their emotions and so its difficult to connect.

Oh did I mention I don’t like Japanese language (blue face) sorry but kanji is very difficult and I am sure everybody agrees.

関連記事

ページ上部へ戻る